週刊誌 The Japan Times Alpha の中の Word of the Month から。このコーナーは話題の言葉を取り上げていて、知らない事が多い。
.
■
.
suckstorm
A storm of controversy and outrage.
The company lied about its product, and now it's facing a suckstorm on social media.
.
.
The Japan Times Alpha より引用
.
■
.
一瞬、うんこの嵐か?と思ったけど、意味は「論争や怒りの嵐」だそうで日本語で一番近いのはおそらく「炎上」だろう。
.
ドイツのメルケル首相がインターネット産業の事を「ニューテリトリー」として汚い言葉で罵った事が suckstorm という言葉ができる発端になったらしい。ドイツ人は 英語圏の人とは違ってsuckstorm という言葉はそんなに下品で低俗ではなくて、むしろ柔らかい表現だとみなしているくらいで今ではドイツ語の辞書にも掲載されているそうだ。
首相が普通に使うくらいだから、ドイツ人が本気で罵りあったらどうなるんだよ(笑)ぜひ、ドイツで日本語学習者向けの日本語新聞に「炎上」という言葉を載せてほしい。
.
.
コメント