英語でコレなんという? [俗人、間違い]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.

コロナの中で世界各地の飲食店が様々な工夫を凝らしているお話。世界にはほんと色んな人がいるなーと思う。

この円錐形のアクリル樹脂の仕切りはタイで着想を得たそうだ。なぜかこれを見てトリスハイボールのキャラクターを思い出した(笑)
.

The prototype plastic shields are known as "Plex'eat."

He thinks the plastic shields are a "pretty, more poetic" solution for restaurateurs who fear that physical distancing could cut thier capacity by half or more.
.


.

あとはキップさんの母親のまるで映画のようなお話、画家フランシス・ベーコンを駆り立てたサドマゾヒズムの話が面白かった。この人はゲイでサドだったそうだ。
.

Bacon would often spend an evening bullying and goading Dyer into a state of mental anguish, and return home to release his guilt and anger by painting.

"Only by going too far do you go anywhere at all."
.
.


.
.

6/5日号の記事から
.
.

[n] laypeople 俗人
Most employees in the Vatican are priests, but laypeople work there.
.
.

[n] slip-up 間違い
He said that cotton came from animals rather than plants in a slip-up during an interview that triggered bleats of mockery online.
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.
.

.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました