週刊誌 The Japan Times Alpha の Describe This のコーナーから。
.
■
.
.
英語で「彼は拾ったお金をねこばばした」を何というか?
He (p ) the money he found.
.
.
The Japan Times Alpha より引用
ファーストレターがヒントになっていて p から始まる単語だ。
.
■
.
.
.
.
正解は pocketed らしい。
.
動詞で「~をポケットに入れる」という意味から「ねこばばする、着服する」という意味で使われるそうだ。pickpocket は「お金をする」なんで pocket にはくすねる感があるよね。
.
ちなみに Finders are keepers で「拾ったものは拾った人のもの」という意味で、日本ではあまりなじまなさそうな表現だなと思った。
.
.
コメント