英語でコレなんという? [ふんどし、心をとりこにする]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.

若干10代の環境活動家のグレタさんの話、キップさんの新年の抱負の話、英語で読むちょっといい話が面白かった。あとルアンのポエムが辛辣すぎて笑った(笑)特にグレタさんの記事は興味深い。
.
.

Some have mocked her youth --- or sought to discredit her because she has Asperger's syndrome, a mild form of autism.
.

Thunberg says she has recieved no money for her activism.
.
.

彼女の母親はオペラ歌手で、父親は元俳優で現在プロデューサーだ。彼女自身アスペルガー症候群(自閉症のマイルドなもの)で、そのせいもあってか敵も多いようだ。あと本当のところは分からないが活動に関してのお金は誰からも一切受け取ってはいないらしい。
.

穿った見方をすれば「誰がパトロンで、誰の傀儡だ」とも思う。
.

実はこの父親が娘をプロデュースしている・・・なんてことは無いよね(笑)SNSには120万人のフォロワーがいて、オバマ大統領、ダライラマ、アーノルド・シュワルツェネッガーなど著名人も多いそうだ。
.
.

"Socila media does good things. it spreads the word. But I do think in general that people are so quick to be super cruel." (Daisy Ridly)
.
.


.
.

12/27日号の記事から
.
.

[n] loincloth ふんどし
Because he didn't want to wear underpants beneath his traditional loincloth.
.

[adj] spellbinding 心をとりこにする
It's the highest village on the island, and commands spellbinding views.
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.

.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました