英語でコレなんという? [クリスマスの飾り、綿菓子、大真面目な]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.

.

2020.12.18日号の記事から(完読度90%)
.

香港の民主化運動で、中共に投獄された活動家たちと支援者の手紙のやり取りのお話。面会が許可されているのは週に2度、30分の訪問だけで手紙や本は全て検閲されるそうだ。それでもすごく支えになっている。
.

Prison regulations allow convicted inmates to send one free letter a week. Those wanting to send more must earn money for stamps through work.

Incoming letters, as well as books, are also screened.
.


.

コロナ過でのドイツのクリスマスマーケットのお話。街全体がドライブスルーだ!行ってみたいなー
.

Her daughter, "starving," cannot resist starting to tuck into her sausage before the final stop: the checkout.
.

.

あと「鬼滅の刃」のテーマソングを歌っている LiSA さんのお話。本名はオリベ・リサさんで岐阜県出身の33才だそうだ。
.

子供の頃からピアノを演奏していて、その後 Avril Lavigne に影響を受ける。この業界では2010年代頃から活躍している有名な方らしい、へー
.

.

tipping point で思い出したが critical mass という言葉もあるよね。ビジネス書なんかによく出てくるがこれは日本語英語だろうか。
.

Go ahead. Make my day.
.
.


.
.

[n] trimming クリスマスの飾り
The Landshut Christmas Market in southern Germany has all the usual trimmings.
.
.

candy floss 綿菓子
They can drive on to the street next hut offering sweets such as candy floss or gingerbread hearts.
.
.

dead serious 大真面目な
When I was 4 years old, I was abducted by aliens. No, listen, I'm not making this up. I'm dead serious.
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.
.

.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました