英語でコレなんという? [スポーツ刈り、習熟期間、全員一律の]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.

フランス・パリのノートルダム大聖堂が火事で燃えてから1年を迎えたお話が面白かった。汚染物質、コロナウイルスなど色々な問題が山積していて再建のめどが立たないそうだ。
.

一番の問題は再現方法だろう。この記事を見てすぐに沖縄の首里城を思い出したが、時間がかかってもできるだけ伝統的な技術と素材で作るほうがいいんじゃないかな。早期再建、観光重視で目先の利益を追うと価値の本質を見誤るかなと、自分はあまり魅力を感じない。
.
.

Officials still have to decide a crucial question: Rebuild the cathedral exactly as it was, using traditional techniques and materials, or incorporate a modern touch?
.
.


.
.

シネマ倶楽部で紹介されてた Official Secrets が見たい!

あとアイヌ民族のユーカラの話も良かった。ユーカラとはアイヌの「物語」のことだそうだ。この話は結局何がいいたかったのかとしばらく考えてしまった(笑)
.

"You idiot!" I muttered to myself. "When will you ever learn?"
.
.


.
.

5/1 & 8日号の記事から
.
.

buzz cut スポーツ刈り
Virus or no, US Marines need thier buzz cuts.
.

breaking-in period 習熟期間(はき慣らし期間)
The original 1460s were known for thier long and painful breaking-in period.
.

[adj] across-the-board (賃金などが)全員一律の
He would replace the original plan with the across-the-board ¥100,000 handouts.
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.
.


.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました