英語でコレなんという? [ぶらんこをこぐ、しわを伸ばしてはりを与える、混成語]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.

2021.1.8日号の記事から(完読度90%)
.
タイのレスキューワーカーが、交通事故で倒れていた小象を心臓マッサージで助けたお話。
.

Baby elephant revived with heart massage
In video that went viral on social media on Monday, Mana is seen giving heart massage to the creature as colleagues a few metres away treated the dazed and inju...

.
動画を探して見てみた。同僚が象と衝突したバイクの運転手を手当している助ける一方で、とっさの判断で小象を心臓マッサージを施している。
.

しかも象の心臓の位置は経験から即座に推測したそうだ、すごい!小象はそのあと無事に母親の元に返されたそうだ。
.


.

ピカソの知られざるバックグラウンドのお話。やはり天才となんとかは紙一重なのかもしれない。
.

Previously, Picasso had two statues that has been stolen from the museum in Paris. He had connections with a thief.
.

.

あとはチャドさんの混成語 (portmanteau) のお話。2つの単語を合わせた言葉を混成語やカバン語というらしい。
.

brunch = breakfast + lunch
somg = smoke + fog
.

hangry = hungry + angry
frenemy = friend + enemy
chillax = chill + relax

.




.

[v] pump (ぶらんこを)こぐ
My kid is scared of the swings, so he only pumps lightly.
.
.

lift and firm しわを伸ばしてはりを与える
Yup. It promises to lift and firm.
.
.

[n] portmanteau 混成語
Three relatively recent entries to the vernacular are "hangry" (so hungry you're angry), "frenemy" (a friend-like enemy"), and "chillax" (a combination of "chill" and "relax").
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.
.

.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました