週刊誌 The Japan Times Alpha の中の、お笑い芸人のチャドさんの記事がおもしろくていつも楽しく読んでる。
.
■
.
「逆ギレ」を英語でなんと言うか?
.
" Pans "
As colorful as the English language may be, I don't think there's a way to express gyakugire. I'd like to propose a new entry into the English language: "pans."
.
.
The Japan Times Alpha より引用
.
■
.
英語で怒りを表現する言葉はたくさんあるけど、逆ギレにぴったりな表現は見当たらないそうだ。一番近いのは snap back (つっけんどんに言い返す)だろうけど、口答えする感じになってこれまた少し違うようだ。
それなら新語を作ってやろうと考えたのが pans らしい。一番意味の近い snap back の snap のスペルを逆さまにして逆ギレの逆とかけているという手の込みようだ(笑)やっぱりこの人すごいわ。
.
■
.
最初 pans を見たとき動詞の pan (ぶん殴る)に三単現の s がついての pans かと思ったけど pans 自体で一単語みたいだ。
.
.
コメント