The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.
■2024.1.19日号の記事から(完読度90%)
.
今週は毎年恒例のジャンボクロスワードだった。
.
その中のひとつ biceps がそこまで出かかっているのに思い出せない!(ちなみに flex はすぐに出た。確か flex と biceps は文脈で覚えていたと思う、いやそれすら記憶違いかも)
.
今読んでいる「記憶の科学」で例えるなら、何かのきっかけがない、もしくは定期的に反復していないので一度記銘した言葉の想起に時間がかかるんだろう。舌先現象(Tip of the tongue phenomenon)というやつだ。
.
結局もやもやしたまま思い出せなかった(笑)くー
.
■
.
ごぼう抜きの本来の意味は「多くの中から最も優れたものを選び出す」だったとは!知らなかった。
.
あとはキッチンカーで闘病している家族を支えるご夫婦のお話、The middle of somewhere, Lamp が面白かった。
.
.
[v] slay かっこよく決める(英リンメルの禁止された広告)
Get ready to slay this back to school season.
.
Its name, Tetris, comes from tetra (the Greek word for "four") and Pajitnov's favorite sport, tennis.
.
シネマ倶楽部で紹介されていた The Quiet Girl 見たい!
.
.
■今週気になった記事
.
.
ごぼう抜き
Gobo, or burdock root, is a common vegetable used in many traditional Japanese dishes. The word is also used in a common expression in Japan: Gobo nuki, which means "to overtake many people." It's used to describe a situation like a race, when a runner comes from behind to overtake their competitors.
.
.
[adj] ripped ムキムキの
He is in the gym every day trying to get a ripped body.
.
.
[n] gabfest おしゃべり会
A. A ladies' lunch! Let the gabfest begin!
B. Since we all follow each other on our phones, do we have anything to gab about?
.
.
The Japan Times Alpha より引用
.
.
■
.
.
コメント