英語でコレなんという? [お似合いの二人、~には全然およばない]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.

セサミストリートに新しいシリア難民のキャラクターが登場した話、イギリスのEU離脱でEUの中心地が変わった話、フリーダ・カーロの壮絶な生涯の話が特に面白かった。
.
.

記事を読んでフリーダ・カーロさんに興味が湧いて作品を検索してみた。自分はアートのことは分からないが、素人目から見ても凄く力強くインパクトのある作品ばかりで a ribbon around a bomb と呼ばれるのもうなずける。生き方ともに強い女性だなと思った。
.
.

The French surrealist Andre Breton called her paintings "a ribbon around a bomb."
.

She took revenge by having affaires with men and women, including Japanese sculptor Isamu Noguchi.
.

Her paintings show how Kahlo transformed her pain into a celebration of life.
.
.


.
.

2/14日号の記事から
.
.

match made in heaven お似合いの二人
I joked and said they were a "match made in heaven" but Kai didn't think it was funny.
.
.

it dosen't come close to ~ing ~には全然およばない
It doesn't come close to saying how much I love you, Toni. No card ever could. There just aren't words that express what you mean to me.
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.
.

.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました