英語でコレなんという? [砂金を取る、粋な]

ボキャビル

The Japan Times Alpha の記事を読んで楽しみながらボキャビルも増やしたいということで、印象に残ったことを記録していきます。
.
.

メキシコの死者のお祭り、キップさんのエスペランド語の話が特に面白かった。あの祭りの意味はそういう事なんだなー、あとメルケル首相のセリフがちょっとカッコよかった。
.

The meaning was that the extravagance of a few who were accumulating vast wealth was killing others.
.

No wall that keeps people out and restricts freedom is so high or so wide that it can't be broken down.
.

It's still pure Instagram bait.
.


.

11/22日号の記事から
.
.

[v] pan 砂金を取る
I don't know how to pan for gold.
.

[adj] dapper 粋な
Thousands of revelers wore costumes and face paint to imitate the dapper Mexican skeletal figure known as La Catrina.
.
.

The Japan Times Alpha より引用
.

.

.

.
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 一人暮らしへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました